|
|
|
|
|
|
|
|
见月 |
Den Mond betrachten
|
|
|
|
|
愁见帘头月影圆, |
Mit Sorge betrachte ich den runden Mond über dem Vorhang |
思亲空剩泪潺湲。 |
Vom Heimweh an meine Eltern bleiben mir nur diese sinnlos rinnenden Tränen |
衔泥有愿誓填海, |
Mit Lehm im Schnabel möchte der heilige Vogel das Meer auffüllen |
炼石无才莫补天。 |
Ohne die Gabe, Stein zu schmelzen, kann ich den Himmel nicht flicken |
湘水燕云萦旧鹿, |
Der Xiang Fluss und die nördlichen Wolken winden sich um das Kaiserreich |
碧山红树噪新蝉, |
In grünen Hügeln und roten Bäumen zirpen junge Zikaden |
十分调怅三分恨, |
Von zehn Teilen Kummer sind drei Teile Hass |
往事思量只自怜。 |
Über vergangene Dinge zu sinnieren führt nur zu Selbstmitleid |